Anka diyarının dili: Kürdçe (2)

Nurullah Alkaç Independent Türkçe için yazdı

Kolaj: Independent Türkçe 

Bir dilin başka milletlere karşı "tapusu" hüviyetinde olan yazılı kaynaklar, ayrıca dilin yapısal özelliklerinin tespitine de imkân sağlar.

Çok da bilimsel olmayan "dilin zenginliği" ifadesi için genelde, o dilin sahip olduğu kelime haznesi, çeşitli alanlarda kullanımı, yazılı metinlerinin varlığı, deyim ve atasözlerinin çokluğu gibi veriler kullanılır.

Bunları Kürdçeye 1 uyguladığımızda acaba nasıl bir manzara karşımıza çıkıyor?


Kürdçe-Türkçe sözlükler:

1000'li tarihlerden beri iletişimde olan Türklerle Kürdlerin neden birbirlerinin dillerine yönelik sözlükleri sadece 17'nci yüzyılda yazmaya başladıkları merak konusudur.

Daha önceki tarihlerde bu tarzda eser yazdıklarına yönelik şimdiye kadar herhangi bir kayda rastlanılmadı.

Büyük Selçuklu, Gazneli, Timur ile Rumî Selçuklu devletlerinin hem doğal nüfusları olarak hem de ordularının içinde "Kürd" unsurlarının hatta kimi zaman ayrı "bölük"lerinin bulunduğuna dair epey kayıt var.

Burada şu soru sorulabilir:

Türk ve Kürd unsurları birbirleriyle hangi dil üzerinden iletişim kuruyorlardı?

Tahmini olarak bakarsak, karşılıklı olarak birbirlerinin dillerini öğrenmiş olabilirler ya da başka bir dil üzerinden iletişim kurmaları olasıdır.

Bu dilin/dillerin ne olduğuna baktığımızda karşımıza Arapça ve Farsça çıkıyor.

Ancak, Türklerin Kürdçeyi, Kürdlerin de Türkçeyi "sözlü" olarak öğrenmiş olması akla daha yatkın.

Peki, bunu neden yazılı şekilde yapmadılar?

Ya da Türklerin veya Kürdlerin birbirinin dilini öğrenme ihtiyacı hasıl olmadı mı?

Olduysa bunu nasıl yaptılar? 

fazla oku

Bu bölüm, konuyla ilgili referans noktalarını içerir. (Related Nodes field)

Şu ana kadar tarihleri tam belli olmayan 1500 sonrasında yazıldığı düşünülen "tarihsiz" Türkçe-Kürdçe birkaç sözlük var.

Şu anki bilgilere göre ilk Kürdçe-Türkçe sözlük Mela Mehmûdê Bazidî'nin (1797-1863) 1860 yılında hazırladığı "Tuxfetü'l-Xîlan fî Zimanê Kurdan" isimli eseridir.

Ayrıca belirtmemiz gerekir ki, Kürd tarihine yönelik 1597 yılında yazılmış olan "Şerefnâme" birkaç kes Türkçeye tercüme edildi.

Yine aynı şekilde Ahmedê Xanî'nin "Mem û Zin" mesnevisi ile "Aqaida İmanê" kitapları, Mele Xalîl Sirdi'nin "Nehçü'l-Enam" isimli akaid eseri de Türkçeye çevrildi. 

Müküslü (Bahçesaray) Eli Teramaxi (m.1655), 16'ncı yüzyılın sonunda, İzzeddin ez-Zencânî'nin "el-'İzzî fi't-tasrîf" isimli eserini Kürtçeye "Destûra Zimanê Erebî bi Kurdî" adıyla çevirmiş, eserde Kürtçe-Arapça ve Farsçanın karşılaştırmasını yapmıştır.

Bu eserden sonra gerek Kürdler gerekse başka etnik yapılar tarafından gramer, sözlük ve alfabe çalışmaları yapılmıştır.

Osmanlı Devleti tarafından 1844 yılında Mevlâna Halidê Şehrezorî'nin (1779-1827) içinde 5 tane Kürdçe şiirinin de bulunduğu "Dîvan"ı basıldı.

Yine 1884-5 yılında basılan "Divân-ı Etimme" kitabında da Kürdçe Lurî lehçesinden bir şiir bulunuyordu.

Devlet tarafından da 1891 yılında "Türkçeden Kürd Lisanına Mütercem İlmihal" bastırıldı.

Olmayan bir dilden Türkçeye çeviri nasıl yapıldı veya kitaplar nasıl basıldı?!.
 

1
Mewlana Ebû Îshak Hallacı Şîrazî'nin (h. 840/ö.1427) "Dîwân-ı Et'ime"sinde Kürdçe'nin Lurî lehçesiyle yer alan 22 beyitlik şiiri. H.9/m.15'ini yüzyıl Divanı ilk defa ilk defa Mîrzâ Habîb-i İsfahânî tarafından, h.970 tarihli İngiltere müzesinde bulunan bir elyazması esas alınarak, "Dîvân-i Etʻime-i Mevlânâ Ebû İshâk Hallâc-i Şîrâzî" adıyla İstanbul Galata'daki Ebûzziyâ matbaasında h.1302/1884-5 yılında neşredilmiştir. Bu nüsha defalarca Şîrâz'da basılmıştır. Bushak'ın divanının iki yazma nüshası İstanbul Üniversitesi Nadir Eserler Kütüphanesi'nde bulunmaktadır. Bushak; divanında Farsça, Arapça ve Kürdçenin Lorî lheçesinden bir şiirin yer aldığı eseri

 

Klasik Kürd Edebiyatı şairleri:

Kürdçe şiirin ilk olarak ne zaman yazıldığı şimdiye kadar tam olarak netlik kazanmasa da, Hewrami lehçesinde 800'den beri yazıldığı söylenmektedir.

Özellikle de Yaresan/Ehl-i Hak/Kakeyî dini inanışına bağlı çoğunlukla Hewramî ve Soranî lehçelerini kullanan Kürdlerin yazılı edebiyata diğer lehçelere göre daha erken başladıkları düşünülmektedir. 

Sadik Sefizade Borekeyi'nin (1322-1402/1943-2023) "Kürd Edebiyat Tarihi" isimli eserine göre, Şahabeddin Sühreverdî el-Maktûl (H. 549-587/ M.1155-1191) Hewramî lehçesiyle şiir yazmıştır.

Sadi-i Şîrazî'nin (1210-1292) üç dilden oluşan 54 şiirlik "Mosallasat"ının üçüncü dizelerinin Kürdçe olduğuna dair yazılar yazılmıştır.  

Kerim Sincabi 1967 yılında bunu ifade etmiştir. Maruf Keredaği adlı bir şahsiyet de 1932 yılında "İran Şair Şairlerinin Tarihi" adlı Farsça bir kitapta Sadi'nin hem Kürd olduğu hem de Kürdçe yazılmış bir şiirinin yer aldığını gördüğünü belirtmiştir (Kaynak: Aso Zagrosi).

I. Mahdikani de "A Study of the Representation of Culture and Mother Tongue in Sharaf-Nameh by Nizam Ganjavi" (Journal of Comparative Literature, Vol:2, No:1, 2016, pp:45-54) isimli makalesinde Sadi'nin bahsedilen şiirlerinin dil olarak nasıl da Farsçadan farklı olduğunu belirtmiş ve Kürdçe olarak yazıldığını ortaya koymuştur.

Bu iki ismin yanında, 14'üncü yüzyılda yaşayan Sultan Sehak (1270-1400) tarafından Goranî/Hewramî lehçesinde yazılan 200 sayfalık şiir ve metinlerden oluşan "Serencam/Hazinenin Kelamı" (Sîtav Yay, 2021) da bulunmaktadır. 

Klasik dönem Kürd şairlerinin çoğunluğu zaten kayıtsızlığın kurbanı olmuşlardır.

Kürdçede "Keşkol/Keşkûl" olarak adlandırılan 100 civarında şiir mecmuasında; İran, Azerbaycan, Ermenistan, İsrail, Rusya, Irak, Suriye, Türkiye, İngiltere, Almanya, Fransa, Suudi Arabistan, Katar, Hollanda gibi ülkelerin çeşitli kütüphanelerinde bulunan tek dilli veya çok dilli şiir mecmualarında yüzlerce Kürdce şiir yazan şair adları geçmekteyse de çeşitli nedenlerle ancak bunların çok azının eserleri günümüze ulaşabilmiştir.

Rencûrî (1750?-1809?) tarafından 18'inci yüzyılda Goranî lehçesiyle yazılan bir şiirde, 55 şairin ismi zikredilmiş olup, bu şahsiyetlerden sadece 8'i hakkında bilgi bulunmaktadır:

  • Mela Necef
  • Xaney Qubadî
  • Mela Salih
  • Muradî
  • Mele Mustafa Bêseranî
  • 'Umer Ömermil, Mela Heci Caf,
  • 'Ezîz Derdîn, Mehemmed 'Îsa Beg,
  • Hecî Têleko,
  • Feqî 'Elî Lek,
  • Yûsif Yâske,
  • Mele Temerxân,
  • Şeyh 'ElîHerîr,
  • Mela Ye'kûb Câf,
  • Şêx Weîs Gelâlî,
  • 'Ezîz Wellâ Lûr,
  • Şêx Muhammed Câmî,
  • Mela Bayndir,
  • Ehmed Doleyî,
  • 'Abbas Sânî,
  • Bâkî,
  • Sîyapûş,
  • Dede Sêwanî,
  • Hiseyîn Xân Lurî,
  • Cûbir Ayl,
  • Cângîr,
  • Mensûr,
  • Mîr Îsmâ'îl,
  • Ehmed Beg,
  • Mehmed Ağâyî Zend,
  • Ağa Pâweyî,
  • Nezer Kâkewend,
  • 'Elî Xûdâ Kerem,
  • Mehemed Ağa,
  • Bâkî Bêmoşî,
  • Kâbe,
  • Welî Dîwâne,
  • Xwâcey Erdelân,
  • Şêx Şehâbedîn,
  • Mele Nûrî 'Elî,
  • Yûsif Derdîn,
  • Şâfî,
  • Welî Xân,
  • Karêzî,
  • Îsmâ'îl Dawud,
  • Bekir Xalldanî,
  • Mehemed Zengene,
  • Neder Rewanî,
  • Mela Kamî,
  • Mehmûd Ağay Zend,
  • Qemer Âllî,
  • Mewlânâ Îlyâs,
  • Zebûnî,
  • Zînnûr,
  • Yek,
  • Nâkam,
  • Rençûrî.

Şêx Abdülmumin tarafından 1196-8/1782-4 yılları arasında yazılan ve İngiltere'nin British Library Kütüphanesi'nde muhafaza edilen yazmada (Ms. B.L. Or. 6444) 39 şairin/şairi bilinmeyen Hewramîce/Goranîce 381 şiiri (gazel, mesnevi, terc-i bend, terk-i bend) bulunmaktadır:

  • 'Abdî, 'Abdülmumin (Keşkol'ün derleyicisi),
  • 'Âya Kurr, Dardîn,
  • Hâjî 'Alî Muhammed Beg,
  • Cemaluddin Muhammed ('Abdülmumin'in babası),
  • Lâlo Xusraw,
  • Mahzûnî,
  • Mawlana Farrux Palangânî,
  • Mawlana Qâsim,
  • Mawlana Yûfsuf Dawîsaî,
  • Mawlana Zaybul'âbidîn,
  • Mîrzâ İbrâhîm,
  • Muhammed Qulî Sulaymân,
  • Mullâ Fazullâh,
  • Mulla Mawlana Hâfiz Ferhad,
  • Molla Tâhir Haramanî,
  • Molla Yusuf,
  • Nazir Bastî,
  • Pasew,
  • Riza Beg,
  • Sofî 'Alî Kewnânî,
  • Şâka,
  • Şêx Ahmed Taxtî,
  • Şêx Hasan Darra-hardî,
  • Şêx Lutfullâh,
  • Şêx Mustafa Taxtî,
  • Şêx Şemsuddîn Darra-hardî,
  • Şêx Ya'qûb Xân,
  • 'Umar Najârî,
  • Ustâd Mîkâ'îl,
  • Uways Beg,
  • Xânây Qubâdî,
  • Yûsûf Yâska,
  • Yâska.
2
Yakut Hamevi'nin "Mucemü'l-Buldan" isimli eserinin İstanbul Fatih Kütüphanesi'ndeki Enuşirvan Zarir Bağdadî'nin "Kürdler" ve "Erbil" şehri hakkında yazdığı Kürdçe kelimeler de içeren şiirinin bulunduğu kısımlardan bir sayfa

 

3
Çok tanınan Kürd şairlerinin isimlerinin bulunduğu ağaç çizimi: Dirextê Şiirê Kurd/Kürd Şairleri Ağacı (FR)

 

Hacî Qadirê Koyî (1817-1897) tarafından yazılan ve Hatawî Kurd (1331/m.1913, S:1, ss:24-5) dergisinde yayımlanan "Şâ'ir(ê) Baban û Soran" isimli şiirde şu 34 şairin/alimin ismine yer verilmiştir:

  • Mustafa Begê Kurdî,
  • Nalî,
  • Muhammed Fikrî,
  • Emîn Begê Dizeyî,
  • Keyfî,
  • Salim,
  • Meşwî,
  • Xeste,
  • Wefayî,
  • Mulke Qor,
  • Hîmarî,
  • Kîseşkel,
  • Şêx Ehmed Cizîrî,
  • Ehmedê Xanî,
  • Feqîyê Teyran,
  • Mewlana Xalîdê Neqşîbendî,
  • Xewsî Safî,
  • Şêx Ebidulrehman,
  • Bawkî Şêx Reza,
  • Bêtûşî, Mewlewî,
  • Mela Weled Xan,
  • Mela Mustafayê Bêseran,
  • Melke,
  • Mela Xidrê Rûdbarî,
  • Mîriza Yaqûb,
  • Hesenê Bawkî,
  • Feqê Omer,
  • Muhammed Axayê Derbendî,
  • Ehmed Begê Komasî,
  • Elî Berdeşenî,
  • Elî Herîrî,
  • Hacî Qadrê Şêx Wesanî,
  • Ehmedê Kor.

Fatih Mistafâyî'nin Soranîce hazırladığı "Karwanî Pênûsî" (Şâ'îran û Nûserânî Merîwan û Hewraman, Weşanên Aras, Senendac, 2011/1389) isimli çalışmasında, 13'üncü yüzyıldan 21'inci yüzyıla kadar Merîwan ve Hewraman bölgesinde yetişen şairlere/yazarlara yer verilmiştir:

  • Seyid Mihemed Zâyîd,
  • Şêx 'Ebdulrehmân Rukneddîn Kakozekeryayî,
  • Pîr Şalyarî Yekem,
  • Pîr Şalyarî Dûhem,
  • Şêx Ni'metulla Kakozekeryâyî (Yekem),
  • Şêx Ni'metulla Kakozekeryâyî (Dûem),
  • Mihemedî Korî Mela Rezay Meryewanî,
  • Pîr Yonis Hencîran,
  • Mewlana Mehmedî Goşâyîş,
  • Şêx 'Ebdulrehman Cânewere,
  • Şêx 'Ezîz Cânewere,
  • Pîr Nârî Hewramî,
  • Kabil Merwanî,
  • Fazil Kakoze Keryâyî,
  • Mela Ebubekir Musennîfî Çorî,
  • Şêx Reza Mu'înddîn Kakozekeryâyî,
  • Şêx Şehabeddîn Kakoze Keryayî.

Mihemed Emîn Reşîdî de, 3 ciltlik 638 sayfalık "Keşkolî Şîranî Hewreman" (1396/2017, Kurdîstan yayımları, İran) çalışmasında; Mehemed Kore Dereyî, Şêx Mustafa Texteî, Mîrza Şefî' Paweyî, Ğemgîn, Mîrza Namî, Cîhan Ara Xanim gibi şahsiyetlerin literatüre yeni kazandırılan şiirlerine ve şimdiye kadar adları duyulmayan 26 şaire yer vermiştir.
 

4
Dr. Ferşîd Yusufî'nin (d.1944) "Bextewaran" (218 sayfa) ile "Şeswaran" (221 sayfa) adıyla iki cilt halinde yayımlanan eserinde Kirmanşah bölgesi Kürdçesiyle ilk zamanlardan beri yazmış olan 84 şairden şiirlere yer verilmiştir

 

5
Muhammed Reşîd tarafından daha önce bilinmeyen/yayımlanmayan şairlere yönelik hazırladığı "Keşkolê Şâiranê Hewreman"

 

6
Muhammed Emîn Hawraman tarafından 2004 yılında hazırlanan iki ciltlik "Gullzarî Hewraman" (Aras, İKB) isimli eserde yüzlerce Kürdçe yazan şairlere yer verilmiştir

 

Emin Feyzi Beg (1862-1929) h.1339/1920-1'de yayımlanan ilk Kürtçe şiir antolojisi sayılan "Encumenî Edîbanî Kurd/ Müntehabât-ı Eş'âr-ı Kürdiyye" isimli eserinden Maruf Xeznedar'ın (1930-2010) Soranî Kürdçesiyle 2001 yılında yayımlanan ve 2023/24 yılında da Kurmancîye aktarılan 7 ciltlik "Mêjûy Edebî Kurdî/Kürd Edebiyat Tarihi" çalışmasına kadar modern zamanda 100 civarındaki antoloji ve edebiyat tarihi çalışmalarında yine yüzlerce yeni Kürd şair/yazar tespit edildi.

Ayrıca, Mihemed 'Elî Qeredaxî'nin (1949-...) "Pûjendneweî Mêjûy Zanayanî Kurdî", "Keşkolî Kelepûrî Edebî Kurdî", "Deqnâme"; Seîd Dêreşî'nin "Kelhên Ava Komeka Vekolîn û Tekstên Klasîkî" (Spîrêz, Duhok, 2005), Tahsin İbrahim Doskî'nin "Baxê Îrem" (2019, 2020), Fener Rojbiyanî'nin "Morîkên Gerdana Kurmancî" (Peywend, Van, 2023) isimli kitaplarında da başka başka edebiyatçıları öğrenmekteyiz.

Öyle ki 18'inci yüzyılda yaşadığı düşünülen Zîba Zêbarî isimli kadın şairemiz de ortaya çıktı. 

Biz de gerçekleştirilmiş olan çalışmalardan hareketle 1820-2025 yılları arasında "klasik" tarzla Kurmancî ve az da olsa Zazakî lehçeiyle eser veren şu isimleri tespit ettik:

19'uncu yüzyıl:

  • Şêx Nûreddînê Birîfkanî (1790-1851)
  • Mela Mihemedê Pîzanî (1800-1850)
  • Mela Ehmedê Gulordî (1849?-1962)
  • Şêx Muhyeddînê Hênî (1849-1897)
  • Hecî Mûsa Begê Xwêtî (1855-1928)
  • Şêx Midemed Selîmê Hezanî (1866-1936)
  • Şêx Nurullahê Abrî (1863)
  • Şêx Sofî Huseyn (
  • Mela 'Ebdul'ezîzê Bedlîsî (1875-1923)
  • Şêx Suleyman el-Xalidiyê Sêrtî (1876-1972)
  • Şêx Evdilqadirê Hezanî (...-1908)
  • Seyfiyê Şoşî (18-19.q)
  • Mele 'Ebdil-Mecîd Îbrahîm Ken'anî (?-1939)
  • Mela Mihemedê Xanî Şewqî (19.q)
  • Mela Ehmedê Hezanî (1860-70/1936-1942)
  • Laxer/ Mela Umerê Aşiq (1866? – 1927)
  • Ehmedê Xasî (1867-1951)
  • Şêx Mustafa Abrî (?-1915)
  • Hadî/Mela Mihemedê Liceyî (1912)
  • Mela Ehmedê Heyderî (19/20.q)
  • Şêx 'Ebdurrahman'ê Aqtepî (1853-1910)
  • Şêx Mihemed Can (1857-1909)
  • Şêx Fethullahê Werqanisî (1899)
  • Mela Xurşîdê Tînîsî (1925/30)

20'nci yüzyıl:

  • Dahî/ Mela Nezîrê Bedewî (?-1982)
  • Şêx Elaeddînê Oxînî (1949)
  • Hemze Begê Miksî (?-1958)
  • Mela Zahirê Tendûrekî (1882-1966)
  • Şêx Suleyman el-Xalidiyê Sêrtî (1876-1972)
  •  Muhemmedê Şêx Ensarî (1879-1976)
  • Feqe Reşîd (1883-1932)
  • Xelîfe Yûsif (1885-1965)
  • Şêx Mihemed Kerbelayî (1885-1939)
  • Mela Weysî Soktilî (1888-1961)
  • Mela Muhyeddînê Botî Dêrşewî (1890-?)
  • Mela Şîhab Hekkarî (1890-1947)
  • Mela Yasînê Alikî (1891/1901-1976)
  • Şêx Heybetullah Abrî (1891-1965)
  • Ehmedê Nalbend (1891-1963)
  • Hemzeyê Muksî (1892-1958)
  • Seyid 'Eliyê Findikî (1892-1967)
  • Evdirehîm Rehmî Hekarî/Zapsu (1892-1958)
  • Mela Mihemedê Seyda (1892-1975)
  • Celadet 'Elî Bedirxan (1893-1951)
  • Mela Ebdurrehîmê Westanî (1894-1956)
  •  Mela Nesreddînê Zoqeydî (1894-1934)
  • Mela Muhemmed Nûrî (1894-1977)
  • Kamiran 'Elî Bedirxan (1895-1978)
  • Seyid Qedrî Haşimî (1898-1961)
  • Mela Zubeyr Bîldîrîcî (1898-1956)
  • Şêx 'Eskeriyê Axtepî (1898-1952)
  • Mela Husênê Doskî (1898-1993)
  • Hîlmîyê Siwêrekî  (1900-1959)
  • Îbrahîm Xelîl Soğukoğlu (1901-1952)
  • Cegerxwîn/Şêx Mûsê Hesarî (1903-1984)
  • Osman Sebrî (1905-1993)
  • Mela Yasîn Yusrî (1906-1994)
  • Hesan Hişyar Serdî (1907-1985)
  • Şêx Îsmetullahê Karazî (1908-1996)
  • Sidqî Azîzoglu (1909-1993)
  • Namî/Fehmî Begê Pêçarî (1910-1969)
  • Qedrîcan (1911-1972)
  • Şêx Memdûh Birîfkanî (1911-1976)
  • Şêx Qutbeddîn Korikî (1916-1979)
  • Şêx Tahirê Şoşî (1917-1962)
  • Mela Eliyê Baqustanî (1917-2002
  • Mela Nûrullahê Baqirhan Godişkî (1918-2003)
  • Mela Hesenê Kaçkarî (1920-1998)
  • Mela Yûsif (1920-2010)
  • Mela Ehmedê Palo (1920-1991)
  • Mela Müdrik Bakırhan (?-2022)
  • Xelîfe Remezanê Abiriyê (1921-2017)
  • Şêx Ehmed Hilmîyê Dêrşewî (1922-2016)
  • Tîrêj/Mele Naîf (1924-2002)
  • Mela Abid Karakaya (1924-1993)
  • Hamêd Bedirxan (1924-1996)
  • Sebrî Botanî/ Sebriyê Ehmedê Temir (1925-1998)
  • Şêx Muşerrefê Xinûkî (1926-2008)
  • Mele Zekiyê Amêdiyê (1928-...)
  • Mela Sîraceddînê Xelîlî/Gulcivîn (1930-1983)
  • Seydayê Keleş (1930-2007)
  • Mela Mihemmedê Şoşikî (1931-..)
  • Feyzullahê Findikî (1932-2002)
  • Molla Surûrî (1932-1973)
  • Seyda Dilmeqes/ Mele Remezan (1932-...)
  • Mela Nezîr Hergemo (1933-2002)
  • Mela Nûrî Hesarî/Seyda Pirêşan (1934-2011)
  • Fêrîkê Ûsiv (1934-1997)
  • Abdurrahman Durre (1934-2012)
  • Şêx Muhammed Nûrî (1934-...)
  • Mehmet Emîn Bozarslan (1934-...)
  • Abdülkadîr Badilli (1936-2016)
  • Mela Mehmedê Nêribî [Demirbaş] (1936-2017)
  • Mela 'Eledînê Kopî (1937-...)
  • Mihemed 'Arif Pirqaşênî (1938-)
  • Mela Zahidê Dîyarbekirî (1935-)
  • Mela Ehmedê Zinarexî (1937-2018)
  • Mela Mihemmed Beşîrê Îlyozî (1938-2023)
  • Mela Hakimê Qoraxî (1939-2010)
  • Şêx Îsmaîlê Hezroyî/ Îsmâil Çetin (1942/50-2011)
  • Mela Bedreddînê Mûşî (1942-2012)
  • Silêman Kurşun/Belegewrî (1953-)
  • M. Burhan Hedbî (1976-...)
  • Mela 'Ebdulfettahê Hezroyî (1892-1975)
  • Mela Nezîrê Hergemoyî (1928/33-2002)
  • Melle Nûrî yê Hesarî (1934-2011)
  • Mela Zahid Zeherî (1958-...)
  • Mela Beşîrê Bedewî (?-1981)
  • Şêx Muhammed Emînê Heyderî (1927-2003)
  • Mela Ehmed Hîlmîyê Qoxî (1942-1996)
  • Zeynel Abidîn Amedî/Çiçek (1946-2020)
  • Mela Mûsayê Celalî (1938-...)
  • Mela Husnî Hezîn (1943-...)
  • Mela  'Îmadeddîn Reşpojan (1944-...)
  • Selaheddînê Gimgimî/Serda (1945-1967)
  • Abdulmecit İliş/Mela Ebdulmecîdê Gulordî (1948-...)
  • Se'îd Yûsif (1948-...)
  • Mele Telheyê Şerefkî (1950-...)
  • Mela Ebdullahê Qursincî (?-1991)
  • Mela Mehmûd Tîruwayê/ Mehmûd Gündüz (1965-...)
  • Şêx Se'îd Zahid Cizîrî/Meczûb 
  • Mîrê Zirav/Mela Mihemed Gulnar 
  • Hasan Hüseyin Çevik 
  • Mela Mehmûdê Qultikî
  • S.M. Hesîb Haşimî Bêcirmanî 
  • Mele Ubeydullah Bêkes/Qarxûn
  • Mele Ehmed Yalar (1954-...)
  • Perîşân
  • Mela Henefî İnalî.

Bunca ismin birkaç şiirden başlayıp birkaç kitaba kadar geniş bir yelpazeyle ürün verdiği düşünüldüğünde bir dilin basit olduğunu söylemenin insanı güldürmekten farklı bir yanı olamayacağı kesindir. 


Modern Kürd Edebiyatı

Çok parçalı yapının sonucu olarak Modern Kürd Edebiyatı da; her parçanın siyasal, sosyal, kültürel ve bireysel süreçlerini kendi bünyesinde muhafaza etmiştir.

Bu süreçte Arabî ve Êzdî alfabeleriyle gelen farklılığa Latin ve Kril alfabeleri de eklenmiştir.

Aslında bu alfabeler ve sabit sınırlar belirgin bir ayrılığı, hatta küskünlük sayılabilecek bir ayrışımı beraberinde getirmiştir.

2010 itibarıyla internetin neredeyse taşraya kadar ulaşması, sosyal medya platformlarının 10 yaş itibarıyla kullanımı, yayınevlerinin lehçeler arasındaki çeviri faaliyetleri, üniversitelerde "Yaşayan Diller" bölümlerinin açılması, uluslararası konferans ve sempozyumların düzenlenmesi, yabancı dil olarak İngilizcenin öğrenimi, milliyetçilik veya "özlük" duygusuyla motive olan yeni bir okumuş kesimin ortaya çıkması, yakınlaşmayı artırmış, parçadan bütüne doğru evrilecek olan sürecin yeniden başlamasına zemin hazırlamıştır. 

Modern edebiyatı "klasik"ten ayıran bazı hususlar ve türler bulunmaktadır.

Daha önce hâkim olan dinî ve toplumsal/kollektif duyarlılık, kurallara riayet etme; geleneğe saygı ve tahkiye/hikaye ile şiir hakimiyeti, yerini serbestliğe, bireyselliğe, kurguya bırakmış; roman, tiyatro ve gazete çevresinde gelişen yeni türlere geçiş yapılmıştır.

Klasik dönemde belirgin olan Arap ve Fars etkisi, kendisine yeni bir mecra açmış, ilkin Avrupa merkezli edebiyatlara sonraki süreçte ise Japonya'ya kadar uzanan geniş bir coğrafyadan yararlanma imkanına erişmiştir.

Ayrıca İsveç merkezli "Diaspora"dan yetişme bir kuşağın bulunması, takibin hızlı yapılmasını ve türlerin hemen kullanımını sağlamıştır.

Kürd edebiyatında okuyucuya ulaşma aracı olarak 1880 itibarıyla gazete, 1913'tan sonra dergi, 1980'lerden sonra televizyon, 2010 itibarıyla de sosyal medya araçları kullanılmıştır. 

Yazının devam edecek olan yeni bölümlerinde 1850'den günümüze kadar olan süreç ele alınmaya çalışılacaktır.
 

7
Şeyx Ehmedê Xanî'nin (1651-1707) "Eqîdeya Îmanê" Osmanlı Türkçesi ile Arapça'ya çevrildiğine dair bilgi (Fener Rojbiyani)

 

8
Bahaddin Hawar'ın bulduğu bir Osmanlıca belge ilginç. "Van'da Lisan-ı Kürdî tercümanlığı yapan Mehmet Ağa'nın bazı uygunsuzluklarından dolayı azliyle, muhasebesinin rü'yeti" şeklindeki ifade belirtilen "Lisân-ı Kürdî Tercümanlığı" eğer fiili olarak gerçekleştirilmişse, bu eserler hangi dil(ler)den yapılmış olabilir ve bunlar nerede?

 

9
Zarî tarafından "Mem û Zîn"in 1273/1856 yılında yapılan Türkçe tercümesinden bir sayfa. Ahmedê Xanî'nin (1651-1707) 1694 yılında yazdığı "Mem û Zîn" mesnevisinin, Ahmed Faik tarafından 1728'da Osmanlı Türkçesinde tercüme, 1730'da da telif edildiğini (Telif edilen yazmanın iki nüshası bulunmaktadır) belirtelim. Bir diğer tercüme de Nazmî mahlaslı Sipkî tarafında da 1856 yılında "Reyâhin-i Aşk" adıyla gerçekleştirilmiştir. Jîn dergisinden anlaşıldığı kadarıyla 1324/1908 yılında Nalî'nin (1797-1877) bir şiir Fransızca'ya çevrilip, bir gazetede yayımlanmıştır

 

10
Sadece 1919 yılında Mir Abdulmecid Belşahah tarafından parayla satın alındığı kaydı bulunan ancak başka bilgisi mevcut olamayan Kürdçe-Osmanlıca yazma sözlük. Eser İngiltere'de Or.8567'a 19C adıyla kütüphanede kayıtlıdır. İsmail Bazidi'nin (1655-1710) üç dilli sözlüğü olabilir?

 

11
İtalyan Maurizio Garzoni'nin (1734-1790) 1787 yılında basılan gramer ve sözlükten oluşan eseri "Grammatica e vocebolario della lingue kurde"

 

12
18'inci yüzyılda yaşayan Müküslü Mela Yusuf Erqatini'nin Kürdçe "Tasrif/Gramer" kitabı. İstinsah: Hicrî 1206

 

13
Musa Hekarî tarafından Farsça anlatılardan yaralanılarak 16/17'nci yüzyılda Kürdçeye tercüme edilen hikayelerden oluşan "Dürrü'l-Mecâlis" isimli eserden bir sayfa

 

14
1812 yılında Arapçadan Kürdçeye "Amsal wa Hikâyât" adıyla yapılmış olan 512 sayfalık yazma eserden bir sayfa

 

15
Mela Mehmûdê Bazidî'nin (1797-1863) "Tuhfetü Lüğalin fî zimanê Kurdan" yazma nüshası. Agust Jaba Koleksiyonu. Kurd8/a,144ss

 

16
Yusuf Ziyaeddîn Paşa'nın Maarif Nezareti ruhsatıyla 1310/1894 yılında yayımladığı ama daha sonra sakıncalı bulunup toplatılan "el-Hediyyetü'l-Hamîdiyye fi'l-Luxetü'l-Kurdiyye" Kürdçe-Arapça sözlüğü

 

17
Xelîl Xeyalî'nin (1876-1926) 1909 yılında yayımlanan Kürdçe alfabe kitabı: "Elîfbayê Kurmancî"

 

18
Mihemed Kerbelayî'nin (1885-1939) 1912 yılında hazırladığı Kürdçe-Farsça sözlüğü "Mirsad'ul-Etfal/Şahrahê Kûdekan"

 

19
Mehmed Mihrî'nin (1885-1957) 1918 yılında yayımladığı "Mukaddimetu'l-İrfan" adlı Kürdçe grameri. Kürdistan dergisindeki (no:2, İstanbul-1337/1919, ss:22) bir yazıya göre Mehmed Mihrî Hêlav/Hilav tarafından hazırlanan ama şimdiye kadar bulunmayan "Kürdçe-Türkçe-Arapça-Farsça-Fransızca Sözlük"de yazılmıştır

 

20
Paris Kürt Enstitüsü başkanı Kendal Nazan tarafından hazırlanan "Dictionnaire Kurde Français" sözlüğünde 85 bin madde vardır. 1879 yılında Auguste Jaba'nın hazırladığı ise 15 bin kelime barındırıyordu. Aynı enstitünün hazırladığı "Saladin's English Kurdish Dictionary" (2000) isimli çalışmada 80 bin maddebaşı kelime kullanıldı

 

21
Oxford Üniversitesi tarafından 2017 yılında hazırlanan hacimli İngilizce-Kürdçe sözlük

 

22
Bêwar Dêrşewî tarafından 2022 yılında yayımlanan 1136 sayfalık "Ferhenga Dêrşewî Kurdî- 'Erebî" isimli sözlükte 250 bin kelime mevcuttur

 

23
Vate Çalışma Grubu'nun 27. toplantısı sonrasında hazırlanan "Ferhengê Kirmanckî-Tirkî" isimli sözlükte 50 bin maddebaşı yer almıştı

 

24
1917 yılında içinde Kürdçenin de bulunduğu yedi dilli sözlük

 

25
1920 yılında Agha Petros Ellow tarafından hazırlanan "Asurca-Kürdçe/Yezidice-İngilizce" sözlük

 

26
1913 yılında Almanya'da basılan "Müzik Aletleri Sözlüğü"nde bazı Kürdçe kavramlar

 

27
Qanadê Kurdo'nun (1909-0985) 1960 yılında basılan 34 bin kelimelik Kürdçe-Rusça sözlüğü

 

28
Dilawer Zeraq'ın (d.1965) içinde 18 bin Kürdçe deyimin bulunduğu "Ferhenga Biwêjan" (Kürdçe-Türkçe & Türkçe-Kürdçe, Lîs yayımları) sözlüğü

 

29
Mehmet Oncu (d.1961) tarafından Kürdçe atasözlerine dair yazılan "Gotinên Pêşiyan" (Sîtav, 2020) isimli sözlükte 50 bin atasözüne yer verilmiştir

 

30
Mele Seîdê Nîvilî'nin (d.1932-1987) 1984-7 yılları arasında Arabî alfabeyle hazırladığı ve ancak 2021 yılında latinize edilerek basılan "Ferhenga Kurmancî" isimli Kürdçe-Kürdçe sözlüğü

 

31
Sadıq Sefizade Borekeyi'nin (1943-2023) "Ferhengî Kurdî" (Borekeyî) isimli Kürdçe-Farsça sözlüğü

 

32

 

33
Kürdçenin Hewramî, Soranî, Lurî, Lekî lehçelerinin karşılıklı kelimelerini içeren sözlükler

 

34
Hejar'ın 1990/1379 Tahran'da basımı basımı yapılan 60 bin kelimelik Kürdçe-Farsça Farsçaya sözlüğü "Henbane Borîne"

 

35
Şêx Muhammed Xal (1904-1989) tarafından hazırlanan Kürdçe sözlük

 

36
İran Senendaç şehrinde bulunan Kürdistan Üniversitesi tarafından farklı alanlarda yayımlanan Kürdçe sözlükler. Şu an (2024-5) İran'da Nesim Yêgane'nin içinde bulunduğu bir grup tarafından hazırlanıp basıma verilen "Kürdçe-Kürdçe" sözlük 350 bin kelimeyi barındırıyor. Eğer bir dilin zenginliğini kelime haznesine bakarak ölçeceksek o zaman "Kürdçe zengin bir dildir!" diyebilir miyiz?

 

 

1. Makalede yer verilen "Kürd", "Kürdçe" ifadeleri, yazarın kendi yazım tercihine göre kullanılmıştır.

*Bu makalede yer alan fikirler yazara aittir ve Independent Türkçe'nin editöryal politikasını yansıtmayabilir. 

© The Independentturkish

DAHA FAZLA HABER OKU