Achraf Hakimi ve Vinicius Jr.'la gazeteciler arasında yaşanan ve sosyal medyada viral olan tuhaf anların ardından FIFA, basın toplantısı çeviri kurallarını değiştirdi.
fazla oku
Bu bölüm, konuyla ilgili referans noktalarını içerir. (Related Nodes field)
Bir FIFA yetkilisinin Meksikalı gazetecinin Hakimi'ye İspanyolca soru sormasını engellediğini gösteren video sosyal medyada yayıldı.
PSG süperstarına yöneltilen soru, Fas'ın New Jersey Stadyumu'nda Brezilya'yla 1-1 berabere kaldığı maçtan önce, Meksika'nın TV Azteca kanalından Rodrigo Ornelas tarafından İspanya doğumlu ve İspanyolca konuşan Hakimi'ye yöneltildi.
Hakimi, FIFA yetkilisinin çeviri kaynaklarının yetersiz olduğunu belirtmesine rağmen, İspanyolca konuşmaya istekliydi.
Hakimi, gazeteciyi İspanyolca soru sormaya teşvik ederken, "Sorun yok, anlıyorum" dedi.
İsterseniz İngilizce de cevap verebilirim.
Hakimi daha sonra FIFA yetkilisine dönerek, "Nasıl cevap vereyim, İngilizce mi yoksa İspanyolca mı?" diye sordu. Hakimi, FIFA yetkilisinin isteği üzerine İngilizce olarak akıcı bir şekilde cevap verdi.
Eski kurallara göre iki katılımcı takımın dillerinin yanı sıra İngilizce çeviri de sağlanıyordu. Sözkonusu C Grubu maçı için bu diller Arapça ve Portekizceydi.
Bu, Dünya Kupası'ndaki tek dil sorunu değil; Vinicius Jr. da medya yükümlülüklerinde hangi dili kullanacağı konusunda bir anlaşmazlıkla karşılaştı.
Venezuelalı bir gazeteci, Real Madrid'in süper yıldızından İspanyolca bir cevap istedi.
Vinicius Jr., "Brezilya'yla birlikteyim, Portekizce konuşacağım" diye yanıtladı.
FIFA, Sporting News'e yaptığı açıklamada, basın toplantılarında 4. dil olarak İspanyolca'nın da sağlanacağını doğruladı.
*İçerik orijinal haline bağlı kalınarak çevrilmiştir. Independent Türkçe'nin editöryal politikasını yansıtmayabilir.
independent.co.uk/sport/football
Independent Türkçe için çeviren: Çağatay Koparal
© The Independent