Johnny Depp'in yeni parçasındaki intihal ortaya çıktı

"Birinin bu sözleri kitaba bakmadan yazmış olması imkansız"

Johnny Depp, Amber Heard'e karşı açtığı iftira davasını kazandığı sırada albümünün turnesi için Londra'daydı (AFP)

Johnny Depp'in ünlü gitarist Jeff Beck'le çıkardığı son albümü 18'de, 1970'lerde basılan bir kitaptaki mahkum şiirinden intihal yaptığı öne sürüldü.

Halkbilimci ve belgesel yapımcısı Bruce Jackson, albümde Depp'in yazdığı belirtilen bir şarkının Missouri Eyalet Hapishanesi'ndeki görüşmelerinden derlediği kitapta kullandığı Slim Wilson isimli mahkumun şiirinin kelimesi kelimesine kopyası olduğunu söyledi.

fazla oku

Bu bölüm, konuyla ilgili referans noktalarını içerir. (Related Nodes field)

Rolling Stone'a konuşan Jackson, 1964'te hapishanedeki tutukluların deneyimlerini inceledikten sonra siyahların şiir geleneğinin örneklerini burada öğrenerek 1974'te basılan Get Your Ass in the Water and Swim Like Me kitabında toplamış.

Jackson'ın "siyahların halk şiiri anlatısının çılgınca tuhaf, eğlenceli ve müstehcen örneği" diye tanımladığı "Hobo Ben" şiirini de silahlı hırsızlıktan tutuklanan Slim Wilson yazmış.

Depp ve Beck'in albümündeki Sad Mother****in' Parade parçasında bu şiirdeki sözleri kullandığı iddia ediliyor.

Ben Hobo'nun sözleri şöyle:

Ladies of culture and beauty so refined, is there one among you that would grant me wine? (Kültürlü ve güzel hanımlar ne kadar zarif, aranızda bana şarap ikram edecek var mı?)

I'm raggedy I know, but I have no stink (Biliyorum perişan haldeyim ama kokmuyorum)

and God bless the lady that'll buy me a drink (Bana bir içki alan hanımı Tanrı korusun)

Heavy-hipted Hattie turned to Nadine with a laugh (Kalın kalçalı Hattie Nadine'e gülerek döndü)

and said, ‘What that funky mother****er really need, child, is a bath (ve 'Bu or***uçocuğunun, çocuğun, asıl ihtiyacı olan şey banyo' dedi)

Depp'in şarkısındaysa sözler neredeyse birebir olarak şu şekilde yer alıyor:

I'm raggedy, I know, but I have no stink (Biliyorum perişan haldeyim ama kokmuyorum)

God bless the lady that'll buy me a drink (Bana bir içki alan hanımı Tanrı korusun)

What that funky motherfucker really needs, child, is a bath. (Bu or***uçocuğunun, çocuğun, asıl ihtiyacı olan şey banyo)

Şarkının adı Sad Mother****in' Parade de Ben Hobo'nun şu satırlarında geçiyor:

[Y]ou better try to keep you ass in this corner of shade (K*çını gölgenin şu köşesinde tutmaya çalışsan iyi olur)

'cause if the Man come you make a sad mother****in' parade. (Çünkü adam gelirse s***iğimin üzücü geçit törenini yaparsın)

Albümde şarkının söz yazarı olarak kendisinden veya Wilson'dan bahsedilmeyen Jackson, şu ifadeleri kullandı:

Hayatımda böyle bir şey görmedim. 50 yıldır bunun gibi kitaplarım basılıyor, ilk kez birisi eserimi böyle çalıp üstüne adını yazdı.

Konu hakkında henüz hukuki süreç başlatılmadı fakat Jackson'ın oğlu, müzik ve fikri haklar avukatı Michael Lee Jackson, şarkı sözlerinin uygunsuz bir şekilde alındığını söyledi. Jackson, şu açıklamayı yaptı:

Birinin bu sözleri babamın kayıtlarına veya kitabına bakmadan yazmış olması imkansız.

Rolling Stone konu hakkında sözlerin asıl sahibi Slim Wilson'a da ulaşmaya çalıştıklarını fakat Jackson'la tanıştıklarında 50 yaşlarında olan Wilson'ın izini bulamadıklarını belirtti.

 

Independent Türkçe, Rolling Stone, We Got This Covered

Derleyen: Aylin Şener

DAHA FAZLA HABER OKU